Деловая сеть Ульяновск
Компании:13 859
Товары и услуги:6 563
Статьи и публикации:615
Тендеры и вакансии:159

Правила транслитерации имен и фамилий в 2018 году
Информация может быть не достоверна

10.09.2018
Транслитерация в 2018 году

Транслитерация предусматривает замену символов одного письменного языка на соответствующие знаки другого. Процессы оформления загранпаспортов и личных документов, которые могут понадобиться для работы, учебы или проживания в чужой стране, требуют дублирования имен и фамилий с кириллицы на латиницу. Наше бюро переводов в Ульяновске предлагает подобные услуги по доступной стоимости.

Даже малейшее расхождение в документации может вызвать серьезные проблемы. Например, случаются ситуации, когда из-за отличия одной буквы в фамилиях людям необходимо доказывать родство через судовое заседание. Именно поэтому транслитерация должна быть выполнена с учетом существующих нормативов ГУВМ МВД.

Что изменилось в 2018 году?

Не так давно личную документацию начали оформлять в соответствии с новыми правилами. В предыдущий раз нормы транслитерации изменялись в 2010 году. Они были направлены на объединение русских и международных правил. От такого эксперимента отказались в 2015, и уже в 2018 опубликовали новые нормативы транслитерации.

Сегодня перевод паспорта в Российской Федерации осуществляется исключительно по правилам, принятым международным сообществом. Первоначально их использовали авиационные компании, члены ICAO. Нормативы тогда были указаны в документе под номером 9303. Сейчас международные правила приняли все организации, включая подразделения ГУВМ МВД РФ.

Изменения транскрипции коснулись тех букв, аналоги которых отсутствуют в латинском алфавите. Для этого используются определенные сочетания символов. Теперь придерживаются следующей транслитерации:

  • Ж – ZH;
  • Х – KH;
  • Ц – TS;
  • Ч – CH;
  • Ш – SH;
  • Щ – SHCH;
  • Ъ – IE;
  • Ё – E;
  • Й – I;
  • Ю – IU;
  • Я – IA.

Транскрипция букв КС теперь выглядит как KS, а не X, как было прежде. Символ "Ь" не переводится, а дублирование остальных знаков кириллицы не изменилось. Так, например, сегодня имя «Мария» переводится как «Mariia», «Тимофей» – «Timofei», «Алексей» – «Aleksei» и т. д. Таким образом, сейчас очень важно придерживаться новых правил транслитерации. Так у вас не возникнет никаких проблем с переводом личных документов.

посмотреть все (4)

Другие статьи и публикации компании:

Переводы со всех иностранных языков с нотариальным заверением! Быстро и качественно!
25.03.2014
Перевод- дело тонкое! Перевод- дело тонкое!
Информация может быть не достоверна
Перевод-дело тонкое, но с помощью центра переводов Translate73, он перестанет быть проблемой!
25.03.2014
Во всех государственных органах города Ульяновска переводы с иностранных языков требуются с нотариальным заверением: для Пенсионного фонда, для УФМС, школ, университетов.
12.12.2014

Статьи и публикации других компаний:

Перевод имен собственных в документах
Информация может быть не достоверна
Вам требуется перевод документов с русского языка на иностранный язык? А ведь имя и фамилию можно перевести множеством способов. До сих пор нет одного четкого общепринятого правила перевода имен.
03.03.2014
Особенности перевода паспорта
Информация может быть не достоверна
Для выполнения перевода оригинал паспорта не нужен – достаточно его ксерокопии. А вот при нотариальном заверении необходимы как копия, так и оригинал документа (для его предоставления нотариусу)
08.06.2016
Что такое апостиль, зачем он нужен и где его поставить? Что такое апостиль, зачем он нужен и где его поставить?
Информация может быть не достоверна
Апостиль - это универсальная международная форма заверения документов, признающая во всех странах-участниках Гаагской конвенции, это упрощенная легализация документов для действия в других странах.
26.02.2016
Информация о продавце
  • +7 (9510) 96-19-96
  • г. Ульяновск, ул. Гончарова, 34А, офис 107
  • www.translate73.ru
Переводы в Ульяновске. Переводы трудовых книжек, паспортов, справок (узбекский, казахский, туркменский, украинский, молдавский, азербайджан и др.) Нотариальное заверение перевод, проставление апостиля
×